祝爸爸生日快乐!- -| 回首页 | 2005年索引 | - -随时间而来的智慧

柯尔庄园的野天鹅- -

                                      

词语

 

不久前我还曾这样想,

“我亲爱的人怕是不能理解

我做了些什么,或将要做些什么

在这盲目、苦涩的土地上。”

 

而我对太阳的倦意日增

直到我的思想再次清彻,

记起我所做下的最好的

就是使事物简洁的努力;

 

那些年里我一次次哭喊:“终于

我亲爱的人理解了这一切

因为我已经进入我的力量,

而且词语听从了我的召唤”;

 

如果她那样做了谁可以说

那将从滤网中筛下的是什么?

我也许会把可怜的词语仍开

而满足于去生活。

 

 

 

 

一个为荷马吟唱的女人

 

如果任何男人贴近

当我年轻时,

我就想“他待她亲昵”,

于是发抖,伴以恐惧和恨。

但是,噢!那可真错了

如果他经过她而又

带着漫不经心的目光。

 

于是我写作并且锻造

而现在,头已灰白,

我梦见我已把我的思想

推向一个如此的高度

以至来临的时代会这样说

“他在一面镜子里映进了

她的身体是怎样的姿态”。

 

因为她有着燃烧的热血

当我年轻时,

步子是如此甜美、自豪

仿佛乘着一片云彩,

一个为荷马吟唱过的女人,

以至于生活和文字都似乎是一场英雄的梦。

 

 

 

 

柯尔庄园的野天鹅

 

树林里一片秋天的美景,

林中的小径很干燥,

十月的黄昏笼罩的流水

把寂静的天空映照;

盈盈的流水间隔着石头,

五十九只天鹅浮游。

 

自从我最初为它们计数,

这是第十九个秋天,

我发现,计数还不曾结束,

猛一下飞上了天边,

大声地拍打着翅膀盘旋,

勾划出大而碎的圆圈。

 

我见过这群光辉的天鹅,

如今却叫我真疼心,

全变了,自从我第一次在池边,

也是个黄昏的时分,

我听见头上翅膀拍打声,

我那时脚步还轻盈。

 

还没有厌倦,一对对情侣,

友好的冷水中行进,

或者向天空奋力地飞升,

它们的心灵还年轻,

也不管它们上哪儿浮行。

总有着激情和雄心。

 

它们在静寂的水上浮游,

何等的神秘和美丽!

有一天醒来,它们已飞去,

在哪个芦苇丛筑居?

哪一个池边,哪一个湖滨,

取悦于人们的眼睛?

- 作者: philocity 访问统计: 2005年08月27日, 星期六 01:14 加入博采

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=2719227

博客手拉手

[2005-08-02]    [顺风者言]格林柯尔资本运作十问

[2005-08-01]    格林柯尔系坍塌

[2005-07-19]    Apache2的httpd.conf翻译

[2005-08-02]    格林柯尔系资本运作全解析

[2005-08-02]    郎咸平:在“国退民进”盛筵中狂欢的格林柯尔

回复

- 评论人:mars   2005-09-18 16:20:30   

另外一个译本的柯尔庄园的野天鹅
柯尔庄园的野天鹅

叶芝



树林披上了美丽的秋色,

林中的小路很干燥,

流水在十月的夕阳笼罩下

把宁静的天空映照;

在乱石间,在盈盈水面上

五十九只天鹅在游荡。



自从我初次对它们点数,

已过了十九个秋天;

还未等我数完,它们就

突然凌空飞散,

绕着不完整的大圈子飞翔,

大声拍击着翅膀。



我见过这些光辉的天鹅,

如今却心中凄然。

一切都变了,自从我初次

黄昏时在这岸边,

听它们在空中拍翅的声音,

我那时还步履轻盈。



永是不知疲倦的爱侣,

或在宜人的清水中

结伴划游,或飞上蓝天;

它们的心还年轻,

无论它们去何处漫游,

仍保持激情和追求。



它们又浮游在寂静的水面,

神秘而又美丽;

有一天我醒来,它们已飞去,

在何处苇丛栖居?

在何处水塘,在哪个湖滨,

愉悦人们的眼睛?

评论内容: